Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

platt sein

  • 1 platt sein

    прил.
    общ. остолбенеть, поразиться

    Универсальный немецко-русский словарь > platt sein

  • 2 platt sein wie eine Briefmarke

    ugs.
    (platt sein wie eine Briefmarke [wie eine Flunder / wie ein Pfannkuchen])
    (sehr überrascht, verblüfft sein)
    поразиться, остолбенеть

    Sie war platt wie ein Pfannkuchen, als das neue Auto vor der Tür stand.

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > platt sein wie eine Briefmarke

  • 3 platt

    1. пло́ский

    pl tte Nse — приплю́снутый нос

    2. по́шлый, бана́льный
    3. фам.:

    platt sein — порази́ться, остолбене́ть

    ich bin infach platt! — я про́сто обалде́л!

    4. я́вный, очеви́дный; по́лный, чисте́йший

    das ist ine pl tte Verl umdung — э́то чисте́йшая ложь

     

    Большой немецко-русский словарь > platt

  • 4 platt

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > platt

  • 5 platt

    1) flach, breitgedrückt пло́ский. Nase приплю́снутый. das platte Land Ebene пло́ская равни́на. ländlicher Ort се́льская ме́стность. auf dem platten Lande wohnen < leben> жить в се́льской ме́стности. sie ist platt wie ein Bügelbrett она́ как доска́ пло́ская. sich die Nase an etw. platt drücken прижима́ться /-жа́ться но́сом к чему́-н. | sich platt auf den Boden < auf der Erde> legen лежа́ть растяну́вшись (плашмя́) на земле́. sich platt hinwerfen броса́ться бро́ситься плашмя́ | etw. hat einen platten v. luftbereiftem Fahrzeug у чего́-н. ши́на <покры́шка> спусти́ла во́здух <се́ла> platt sein не находи́ть найти́ слов, поража́ться /-рази́ться. da bin ich aber platt! я про́сто слов не нахожу́ ! / я про́сто поражён ! platt sein über etw. поража́ться /- чем-н. da bist du wohl platt, was? что, слов не нахо́дишь, а ?
    2) banal, nichtssagend по́шлый, бана́льный. platte Redensarten по́шлые выраже́ния, бана́льности
    3) offensichtlich: Schwindel, Verleumdung по́лный, чисте́йший
    4) plattdeutsch нижненеме́цкий. platt sprechen говори́ть на нижненеме́цком диале́кте

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > platt

  • 6 platt

    1.:
    a) sie ist platt wie ein Bügelbrett [ (Platt) brett] фам. она плоская как доска. An diesem Mädchen ist nichts dran, sie ist platt wie ein Bügelbrett.
    б) platt wie eine Briefmarke очень тоненький. Es ist so eng hier, man muß sich so platt wie eine Briefmarke machen,
    в) sich platt auf die Erde [auf den Bauch] legen лечь плашмя на землю [на живот]
    platt auf dem Boden liegen лежать плашмя на земле
    er warf sich platt hin он шлёпнулся плашмя.
    2. плоский, пошлый
    platte Redensarten, Ausdrücke, Witze, Spaße
    plattes Geschwätz.
    3.: platt sein фам. быть ошеломлённым, остолбенеть. Ich bin ja platt, daß er sich dazu durchgerungen hat.
    Ich bin ganz platt, wie gut du das Examen bestanden hast.
    Nachdem sie ihm den Laufpaß gegeben hatte, war er vollkommen platt.
    Ich war platt, als du mir das gesagt hast.
    "Hast du schon das Neueste gehört?" — "Da bin ich aber platt wie eine Briefmarke."
    4. чистейший, полный. Das ist doch nichts als plattester Pragmatismus.
    Ein Mann, der vor platter Sehnsucht nach dem Ministeramt so frei ist. (Spiegel) 5.: der Reifen ist platt шина [камера] спустила (воздух).
    6.: dich machen wir platt! жарг. мы тебя обратаем!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > platt

  • 7 platt

    1. adj
    auf der platten Erde liegen — лежать на голой земле
    3) полный, чистейший
    4) см. plattdeutsch
    ••
    platt seinразг. быть ошеломлённым
    2. ady
    1) плашмя; пластом
    j-n platt niederdrückenповалить кого-л. на спину, прижать кого-л. к земле
    etw. platt heraussagenсказать что-л. напрямик
    ••
    den Kopf platt scherenуст. остричь голову наголо
    j-n platt schlagenразбить наголову кого-л.

    БНРС > platt

  • 8 platt

    a
    1) плоский, сплющенный, приплюснутый
    2) пошлый, банальный
    3) явный, очевидный; полный, чистейший

    platt sein разг — 1) поразиться, остолбенеть 2) выдохнуться, выбиться из сил

    etw. (A) platt máchen фам — 1) разрушить, сравнять с землёй, уничтожить 2) разорить

    j-n platt máchen фам — убить кого-л, прикончить

    Универсальный немецко-русский словарь > platt

  • 9 Briefmarke

    /: platt sein wie eine Briefmarke шутл. страшно удивиться
    "выпасть в осадок".

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Briefmarke

  • 10 Pfannkuchen

    m: ein Gesicht wie ein Pfannkuchen плоское, невыразительное лицо, лицо как блин. Wie kann sie mit ihrem Gesicht wie ein Pfannkuchen solch einen Hut aufhaben? platt sein wie ein Pfannkuchen быть ошеломлённым
    опешить. So was kann man geschenkt bekommen? Ich bin platt wie ein Pfannkuchen. aufgehen wie ein Pfannkuchen раздаться, растолстеть
    надуваться спесью. Mein Bruder ist seit seiner Heirat aufgegangen wie ein Pfannkuchen.
    Als ihn der Leiter vor allen Leuten so lobte, da ist er aufgegangen wie ein Pfannkuchen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pfannkuchen

  • 11 поразиться

    erstaunt ( frappiert, überrascht) sein; ganz baff ( platt) sein (разг.)

    БНРС > поразиться

  • 12 поразиться

    поразиться erstaunt( frappiert, überrascht] sein; ganz baff ( platt] sein (разг.)

    БНРС > поразиться

  • 13 Pfannkuchen

    m <-s, ->
    2) сев-нем, вост-ср-нем пончик, пышка

    platt sein wie ein Pfánnkuchen — поразиться, остолбенеть

    áúfgehen wie ein Pfánnkuchen — распухнуть как пышка (растолстеть)

    Универсальный немецко-русский словарь > Pfannkuchen

  • 14 Verwunderung / Удивление

    Реплики удивления, связанные с событиями, а также действиями, высказываниями собеседника или третьих лиц. Употребляются без ограничений.

    Ich wundere mich (sehr), dass... / Ich bin verwundert, dass... — Я (очень) удивлён, что...

    Es verwundert / überrascht mich, dass... — Меня удивляет, что...

    Das erstaunt/verwundert mich. — Это меня удивляет.

    Da kann man nur staunen. — Остаётся только удивляться.

    (Das ist) erstaunlich/komisch. — (Это) удивительно/странно.

    Ich wundere mich über ihren Leichtsinn. — Я удивляюсь её легкомыслию.

    Ich bin über sein Verhalten (sehr/äußerst/höchst) erstaunt. — Я (очень/весьма/в высшей степени) удивлён его поведением.

    Подчёркнуто эмоциональные реплики и возгласы удивления, связанные с событиями, а также действиями собеседника или третьих лиц. Употребляются в неофициальном общении.

    Ich bin sprachlos! / Ich finde keine Worte (dafür)! — У меня нет слов! / Я не нахожу слов!

    Das ist (ja) nicht zu fassen! / Ich kann es einfach nicht fassen! — (Это) непостижимо! / Это просто не укладывается у меня в голове!

    Das ist doch nicht zu fassen/zu glauben! — Это просто непостижимо/невероятно! / Этому невозможно поверить!

    Ich werd’ nicht mehr! umg. / Ich bin ganz platt! umg. / Ich sehe nicht mehr durch! umg.Я просто обалдел! фам. / Не понял! / Не возьму в толк!

    Реакция на какое-л. событие, происшествие, а также на чей-л. успех. Употребляется в неофициальном общении.

    Erstaunlich! — Удивительно! / Поразительно!

    Реакция на неожиданную встречу с кем-л., на радостное сообщение, известие о чём-л.. Употребляется в неофициальном общении. Возможно ироничное употребление.
    Реакция на неприятную неожиданность, неприятное известие. Реплики употребляются в неофициальном общении.

    Das ist ja eine nette/schöne / Bescherung! umg. / Da hast du die Bescherung! umg.Ничего себе сюрприз! разг. / Вот так сюрприз! / Вот те(бе) раз/на! разг. / Вот это да! разг.

    Реплики удивления; могут выражать и сомнение. Употребляются в неофициальном общении.

    Tatsächlich? / Wirklich? — В самом деле? / Правда? / Неужели?

    Реакция на неожиданную встречу, радостное или печальное сообщение, известие. Реплики могут выражать и сомнение. Употребляются в неофициальном общении.

    Ist denn das möglich! / Nicht möglich! / Ist es (denn) die Möglichkeit! / Ist denn das die Möglichkeit! — (Да) не может быть! / Быть этого не может! / Да что ты/вы? разг.

    Das darf/kann doch nicht wahr sein! umg. — Не может быть! / Быть этого не может!

    Реакция на неожиданное событие, сообщение, действие. Реплики могут выражать признание чьих-л. достижений, а также порицание необдуманных действий, поступков. Употребляются в неофициальном общении. При выражении порицания употребляются по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    (Es ist) kaum zu glauben! — Невероятно! / Просто не верится!

    Ich traue meinen Augen/ Ohren nicht! — Я не верю своим глазам/ушам!

    Das gibt’s doch nicht! — Подумать только!

    Реплики, выражающие неприятное удивление. Употребляются в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Da haben wir’s! / Da hast du es! umg. / Da haben wir den Salat! salopp — Вот те(бе) на/раз! разг. / Вот так сюрприз/история! разг.

    Реакция на неожиданное событие или высказывания собеседника, содержащие неожиданную информацию. Употребляется в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Nein, so was! umg. / Ach nein! umg. — Да нет, не может быть! / Ну и дела! разг. / Да ну? разг. / Да что ты? разг.

    Ach so! / Ach so was! umg. / Ach was! umg. — Да неужели? / Ну надо же! разг.

    Идиоматичные реплики, выражающие высшую степень удивления, изумления. Употребляются в неофициальном общении в кругу лиц с равным социальным статусом. Могут звучать грубо.

    Ich habe Bauklötze(r) gestaunt, als ich das hörte! salopp — У меня челюсть отвисла, когда я это услышал! фам.

    Ich bin (ganz) von den Socken! salopp — Я (совершенно/просто) обалдел! фам.

    Ich glaub’, mein Schwein pfeift! salopp / Ich dachte, mich kratzt/laust der Affe! salopp / Mir blieb die Spucke weg! salopp — Я так и остолбенел/обомлел! / У меня глаза на лоб полезли! фам.

    Реплики, выражающие удивление, одновременно с признанием или порицанием. Употребляются в неофициальном общении.

    Was es nicht alles gibt auf dieser Welt! umg. — Чего только не бывает (на свете)! / Бывает же такое! / Ну и дела! разг.

    Sachen gibt’s! umg.Ну и чудеса! разг.

    Реакция на неожиданное известие, сообщение. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.
    Идиоматичные возгласы, выражающие (как приятное, так и неприятное) удивление. Употребляются преимущественно женщинами в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей. Последняя реплика употребляется большей частью пожилыми людьми.

    Ach, du liebe Zeit! umg. / Ach, du lieber Gott! umg. / Ach, du meine Güte! umg.Бог ты мой! разг. / О, господи! разг. / Батюшки мои! разг. / Вот те(бе) на/раз! разг.

    Ach, du grüne Neune! umg. — Боже мой! / Бог ты мой! разг.

    Ach, du heiliger Strohsack! saloppМать честная! фам.

    Идиоматичные реплики, выражающие высшую степень удивления, изумления. Употребляются в неофициальном общении.

    Ich bin fast aus den Latschen gekippt. salopp — Я чуть в осадок не выпал. фам.

    —Ich möchte nicht länger in diesem Betrieb arbeiten. Ich werde morgen kündigen. —Kündigen? Das darf doch nicht wahr sein! —Doch, glauben Sie es nur! —Aber wieso denn? Ich kann es nicht fassen. — — Я не хочу больше работать на этом предприятии. Завтра же увольняюсь! — Увольняешься? Не может быть! — Да нет, в самом деле! — Но почему же? Не могу понять!

    —Ich wundere mich sehr, dass Martin die Wohnung nicht nehmen will. Stimmt das wirklich? —Ja, es überrascht mich auch. Ich verstehe das auch nicht. — —Я очень удивлён, что Мартин отказывается от этой квартиры. Это действительно так? —Да. Для меня это тоже неожиданность. И я не могу этого понять!

    —Ich kann doch nicht am Sonntag mitkommen. —Wieso denn auf einmal nicht? —Meine Schwester kommt zu Besuch. — —Я всё-таки не смогу пойти с вами в воскресенье. — Почему это вдруг? — Приезжает моя сестра.

    —Ich bin sprachlos, dass du die Fahrprüfung bestanden hast. —Du hast es mir also nicht zugetraut? —Nein, ich bin wirklich überrascht. — —Ты сдал экзамен по вождению?! У меня нет слов! —Значит, ты думал, что я провалюсь? —Нет, в самом деле, я действительно удивлён.

    —Ach, du meine Güte! Wie siehst du denn aus? —Ich hatte keinen Schirm mit, und es gießt in Strömen. —Tatsächlich? Das ist eine schöne Bescherung! — — Боже мой! На кого же ты похож! —У меня не было зонта, а на улице льёт как из ведра. —Правда? Вот так неожиданность!

    —Da bin ich! —Es überrascht mich, dass du kommst. Ich dachte, du wärst in Frankfurt. — — Это я! —Я удивлён, что ты пришёл. Я думал, ты во Франкфурте.

    — Ich habe die Uni gewechselt. — Das wundert mich aber. — —Я перевёлся в другой университет. — Ну ты даёшь!

    — Mein Auto ist gestohlen worden. — Das ist ja nicht zu fassen! — — У меня угнали машину. — Непостижимо!

    — Ich bin heute mit einem Mercedes zur Uni gefahren. — Da bin ich aber platt! Wo hast du denn den her? — —Я приехал сегодня в университет на «Мерседесе». — Я молчу! Откуда он у тебя?

    — Ich habe im Lotto gewonnen. — Was?! Ich werd’ nicht mehr! Wie viel denn? — — Я выиграл в лотерею. — Что-о? Вот это да! Сколько же?`

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Verwunderung / Удивление

  • 15 Flunder

    f. platt wie eine Flunder sein страшно удивиться. "Du hier?" — "Da biste platt wie eine Flunder, wa?"

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Flunder

См. также в других словарях:

  • Platt sein wie eine Briefmarke — Platt sein [wie eine Briefmarke; wie eine Flunder; wie ein Pfannkuchen]   Diese variantenreiche Redewendung ist in der Umgangssprache für »völlig überrascht, verblüfft sein« gebräuchlich: Sie war platt wie ein Pfannkuchen, als das neue Auto vor… …   Universal-Lexikon

  • Platt sein wie ein Pfannkuchen — Platt sein [wie eine Briefmarke; wie eine Flunder; wie ein Pfannkuchen]   Diese variantenreiche Redewendung ist in der Umgangssprache für »völlig überrascht, verblüfft sein« gebräuchlich: Sie war platt wie ein Pfannkuchen, als das neue Auto vor… …   Universal-Lexikon

  • Platt sein wie eine Flunder — Platt sein [wie eine Briefmarke; wie eine Flunder; wie ein Pfannkuchen]   Diese variantenreiche Redewendung ist in der Umgangssprache für »völlig überrascht, verblüfft sein« gebräuchlich: Sie war platt wie ein Pfannkuchen, als das neue Auto vor… …   Universal-Lexikon

  • platt sein — geplättet sein (umgangssprachlich); kaputt sein; fertig sein (umgangssprachlich); geschafft sein; erledigt sein …   Universal-Lexikon

  • j-n platt sein lassen — [Redensart] Auch: • j n umhauen Bsp.: • Als David mir erzählte, dass er beim Pokerspielen alles verloren hätte, war ich platt …   Deutsch Wörterbuch

  • platt — plạtt, platter, plattest ; Adj; 1 flach und breit <etwas platt drücken, walzen; sich platt auf den Boden legen, werfen; platt auf der Erde liegen; die Nase an der Fensterscheibe platt drücken> 2 ohne Luft ↔ prall <ein Reifen> || NB:… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • platt — ist häufig in redensartlichen Vergleichen, wie: Platt wie eine Briefmarke: sehr verblüfft, sprachlos; Platt wie ein Bügelbrett: flachbusig; vgl. französisch ›plat comme une planche à repasser‹; Platt wie eine Flunder (Scholle): flachbusig, hager; …   Das Wörterbuch der Idiome

  • platt — nichtssagend; trivial; seicht; abgedroschen; witzlos; leer; nichts sagend; geistlos; hohl; abgeschmackt; banal; verblüfft; …   Universal-Lexikon

  • Platt — Plattdeutsch; Niederdeutsch * * * platt [plat] <Adj.>: a) ganz flach: eine platte Nase haben; der Reifen ist platt (hat nur wenig oder gar keine Luft). b) (in horizontaler Erstreckung) gerade ausgestreckt: sich platt auf den Boden legen.… …   Universal-Lexikon

  • Platt (Gemeinde Zellerndorf) — Basisdaten Bundesland: Niederösterreich Politischer Bezirk: Bezirk Hollabrunn (HL) Fläche: 26 ha Einwohner: 440 (Volkszählung 2001) …   Deutsch Wikipedia

  • platt — 1. ausgestreckt, eben, flach, glatt, plan; (ugs.): wie ein Bügelbrett, wie eine Flunder. 2. abgegriffen, einfallslos, geistlos, ideenlos, inhaltsleer, inhaltslos, nichtssagend, niveaulos, oberflächlich, ohne Gehalt/Inhalt, ohne Substanz/Tiefgang; …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»